What Do They Talk About Translanguaging? Students and Lecturers’ Voices From Legal English Classes
https://doi.org/10.30605/onoma.v11i1.5133
Keywords:
Translanguaging, English for Law, Islamic Law, Multilingualism, Higher educationAbstract
This qualitative case study investigated the use and perceptions of translanguaging in English for Law courses within Islamic Law programs at a university in Indonesia. Data were collected through semi-structured interviews with 30 students and 3 English lecturers. The findings reveal that both students and teachers actively engaged in translanguaging, drawing on a repertoire of languages, including English, Indonesian, Bugis (the local language), and Arabic. Translanguaging served multiple pedagogical functions, including facilitating conceptual understanding, promoting inclusivity, and enhancing student engagement. However, the study also highlighted the need for a balanced approach to translanguaging, ensuring adequate exposure to the target language (English) and clear code-switching practices. The implications of these findings for pedagogy, curriculum development, and teacher training are discussed. This study contributes to the growing body of literature on translanguaging in education and provides valuable insights for educators working in multilingual and multicultural contexts
Downloads
References
Al-Farsi, K. (2022). Exploring sharia law in Islamic jurisprudence. Social Science Chronicle, 1(1). DOI: https://doi.org/10.56106/ssc.2022.009
Almashour, M. (2024). Bridging worlds with words: translanguaging and its impact on identity formation among Jordanian graduate students in Ontario. Frontiers in Education, 9, 1464741. DOI: https://doi.org/10.3389/feduc.2024.1464741
Anthony, L. (2018). Introducing English for specific purposes (First Edition). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781351031189
Anwar, W. P., & Misnawati, M. (2023). Exploring the students’ reading comprehension and interest through language experience approach (LEA). Seminar Nasional Seni Dan Budaya.
Anwar, W. P., & Misnawati, M. (2024). Translanguaging in the EFL Classroom: How Teachers and Students Perceive. The 21st AsiaTEFL Conference, 983–994.
Anwar, W. P., Misnawati, M., & Astri, Z. (2024). A corpus linguistics study of frequent collocations in public administration. Proceedings of ICoLT-Hybrid Conference, 1(1), 40–52.
Anwar, W. P., Salija, K., & Abdullah, A. (2018). Exploring Translanguaging: An Approach to Teaching and Learning English as Foreign Language of Bone Islamic University Context. E-Prints Universitas Negeri Makassar.
Arias-Contreras, C., & Moore, P. J. (2022). The role of English language in the field of agriculture: A needs analysis. English for Specific Purposes, 65, 95–106. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.esp.2021.09.002 DOI: https://doi.org/10.1016/j.esp.2021.09.002
Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Pedagogical translanguaging: An introduction. System, 92, 102269. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102269
Cenoz, J., Leonet, O., & Gorter, D. (2022). Developing cognate awareness through pedagogical translanguaging. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(8), 2759–2773. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1961675
Garcia, J. V. (2022). Integration of intercultural communicative competence: A case of English language teachers in higher education. English as a Foreign Language International Journal, 2(1), 28–58. DOI: https://doi.org/10.56498/163212022
García, O., & Kleifgen, J. A. (2020). Translanguaging and literacies. Reading Research Quarterly, 55(4), 553–571. DOI: https://doi.org/10.1002/rrq.286
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765 DOI: https://doi.org/10.1057/9781137385765
Hidayati, D., Dharmawan, Y. Y., Prasatyo, B. A., & Luciana, L. (2024). Exploring how translanguaging and multimodal learning improve EFL students’ enjoyment and proficiency. Journal on English as a Foreign Language, 14(2), 446–475. DOI: https://doi.org/10.23971/jefl.v14i2.8012
Ho, S. T. K. (2009). Addressing culture in EFL classrooms: The challenge of shifting from a traditional to an intercultural stance. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 6(1), 63–76.
Hungwe, V. (2019). Using a translanguaging approach in teaching paraphrasing to enhance reading comprehension in first-year students. Reading & Writing, 10(1), 1–9. https://doi.org/https://doi.org/ 10.4102/rw.v10i1.216 DOI: https://doi.org/10.4102/rw.v10i1.216
Kanduboda, P. B. (2020). Fostering Active Interaction and Engagement among Students via Translanguaging: The Case of Students in Japanese Universities from Diverse Cultural Backgrounds. Journal of the Asia-Japan Research Institute of Ritsumeikan University, 2, 151–165.
Khalil, L., & Semono-Eke, B. K. (2020). Appropriate Teaching Methods for General English and English for Specific Purposes from Teachers’ Perspectives. Arab World English Journal, 11(1), 253–269. https://doi.org/https://dx.doi.org/10.24093/awej/vol11no1.19 DOI: https://doi.org/10.24093/awej/vol11no1.19
Lazarevska, M. (2020). English for Specific Purposes with Particular Stress to English for Law. Hein Online, 11(1).
Li, H., Pan, L., Seargeant, P., & Block, D. (2024). Exploring Preservice Teachers’ Translanguaging Practices and Perceptions in Teacher Training: A Global Englishes Perspective. TESOL Quarterly. DOI: https://doi.org/10.1002/tesq.3360
Masud, M. K., & Khan, M. (2024). Understanding Sharia Law: Principles and Application. Al-Awan, 2(01), 11–18.
Mbirimi-Hungwe, V. (2022). Translanguaging to enhance reading comprehension among first-year medical students: An empirical corroboration. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 8(1), 67–85. DOI: https://doi.org/10.1075/ttmc.00081.mbi
McDermott, A. E. (2022). Translanguaging Identities. Multilinguals Using Linguistic Repertoires to Construct Everyday Roles. Canterbury Christ Church University (United Kingdom).
Mgijima, V. D. (2021). Advancing text prediction skills through translanguaging. Reading & Writing, 12(1), 1–10. https://doi.org/https://doi.org/ 10.4102/rw.v12i1.284 DOI: https://doi.org/10.4102/rw.v12i1.284
Misnawati, M., & Anwar, W. P. (2024). Students’ Perception of Academic Writing Skills in Flipped Learning Approach. The 21st AsiaTEFL Conference, 119–131.
Misnawati, M., Astri, Z., & Pilu, R. (2023). Legal case-based reading to promote critical thinking for law students. http://journal.um.ac.id/index.php/jptpp/ DOI: https://doi.org/10.2991/978-2-38476-054-1_37
Misnawati, M., Yusriadi, Y., & Tahir, S. Z. (2022). MALL in learning English through social networking tools : Students’ perceptions on Instagram feed-based task and peer feedback. Computer-Assisted Language Learning Electronic Journal (CALL-EJ), 23(2), 198–216. http://www.callej.org/journal/23-2/Misnawati-Yusriadi-Zulfiqar2022.pdf
Misnawati, M., Yusriadi, Y., & Zulfiqar Bin Tahir, S. (2023). QR Code Scanning System as a Meaning-Focused Input Approach in English textbook. In MEXTESOL Journal (Vol. 47, Issue 3). https://www.mextesol.net/journal/index.php?page=journal&id_article=46467 DOI: https://doi.org/10.61871/mj.v47n3-21
Nkhi, S. E., & Shange, T. (2024). The impact of pedagogical translanguaging in enhancing communicative competence of university students in Lesotho. International Journal of Language Studies, 18(1).
Ossa Parra, M., & Proctor, C. P. (2021). Translanguaging to understand language. Tesol Quarterly, 55(3), 766–794. DOI: https://doi.org/10.1002/tesq.3011
Qureshi, M. A., & Aljanadbah, A. (2022). Translanguaging and reading comprehension in a second language. International Multilingual Research Journal, 16(4), 247–257. DOI: https://doi.org/10.1080/19313152.2021.2009158
Rajendram, S. (2023). The cognitive-conceptual, planning-organizational, affective-social and linguistic-discursive affordances of translanguaging. Applied Linguistics Review, 14(5), 1185–1218. DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2020-0075
Reyes, E. R. (2024). Using Translanguaging to Support the Acquisition of English.
Rohani, S., & Suyono, A. (2021). Developing an Android-based bilingual e-glossary application of English for Specific Purposes (ESP). English Language Teaching Educational Journal, 4(3), 225–234. https://doi.org/10.12928/eltej.v4i3.5209 DOI: https://doi.org/10.12928/eltej.v4i3.5209
Runcieman, A. (2022). Legal Interpreting and Translanguaging: Contested Spaces in the Centre-Periphery Dynamic. The International Journal of Law, Language & Discourse, 10(1), 4–23. DOI: https://doi.org/10.56498/1012022336
Runcieman, A. J. (2021). Court interpreting, monolingual ideologies and legitimate language. How translanguaging voices are silenced in court proceedings.
Runcieman, A. J. (2022). Translanguaging in Court Proceedings: How Interpreter Pedagogy Needs to Address Monolingual Ideologies in Court Interpreting That Delegitimize Litigants’ Voices. International Journal of Interpreter Education, 14(1), 3. DOI: https://doi.org/10.34068/ijie.14.01.03
Salmani-Nodoushan, M. A. (2020). English for Specific Purposes: Traditions, trends, directions. Studies in English Language and Education, 7(1), 247–268. https://doi.org/https://doi.org/10.24815/siele.v7i1.16342 DOI: https://doi.org/10.24815/siele.v7i1.16342
Simatupang, E. C. M., & Supri, I. Z. (2024). Fusing translanguaging with speaking technology in the hospitality industry: Improving English communicative competence. Social Sciences & Humanities Open, 10, 101166. DOI: https://doi.org/10.1016/j.ssaho.2024.101166
Song, K., & Cho, B.-Y. (2021). Exploring bilingual adolescents’ translanguaging strategies during online reading. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(4), 577–594. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1497008 DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1497008
Supardi. (2017). ESP (English for Specific Purpose): Teaching legal English using lexical approach. Proceedings of the Fourth International Seminar OnEnglish Language and Teaching (ISELT-4), 346–354.
Tai, K. W. H. (2024). Documenting students’ conceptual understanding of second language vocabulary knowledge: a translanguaging analysis of classroom interactions in a primary English as a second language classroom for linguistically and culturally diverse students. Applied Linguistics Review, 15(6), 2775–2822. DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2023-0181
Yang, S., Kiramba, L. K., & Wessels, S. (2021). Translanguaging for biliteracy: Book reading practices in a Chinese bilingual family. Bilingual Research Journal, 44(1), 39–55. https://doi.org/10.1080/15235882.2021.1907486 DOI: https://doi.org/10.1080/15235882.2021.1907486
Yin, R. K. (2018). Case Study Research and Applications: Design and Methods (Sixth Edition). SAGE Publications, Inc.
Downloads
Published
How to Cite
License
In submitting the manuscript to the journal, the authors certify that:
- They are authorized by their co-authors to enter into these arrangements.
- The work described has not been formally published before, except in the form of an abstract or as part of a published lecture, review, thesis, or overlay journal.
- That it is not under consideration for publication elsewhere,
- That its publication has been approved by all the author(s) and by the responsible authorities – tacitly or explicitly – of the institutes where the work has been carried out.
- They secure the right to reproduce any material that has already been published or copyrighted elsewhere.
- They agree to the following license and copyright agreement.
License and Copyright Agreement
Authors who publish with Onoma Journal: Education, Languages??, and Literature agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.