Analisis Strategi Penerjemahan Metafora Bahasa Perancis ke dalam Bahasa Indonesia dalam Novel Candide ou l’optimisme Karya Voltaire

https://doi.org/10.30605/onoma.v11i1.5300

Authors

  • Zoya Naura Rizky Sumartanto Universitas Pendidikan Indonesia
  • Dadang Sunendar Universitas Pendidikan Indonesia
  • Rika Widawati Universitas Pendidikan Indonesia

Keywords:

penerjemahan metafora, strategi penerjemahan, Candide ou l’optimisme

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis strategi penerjemahan metafora dari bahasa Prancis ke dalam bahasa Indonesia dalam novel Candide ou l’optimisme karya Voltaire. Fokus utama penelitian adalah mengidentifikasi strategi penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan metafora. Metode penelitian yang digunakan adalah kualitatif deskriptif dengan teknik analisis data berdasarkan teori penerjemahan metafora oleh Larson. Hasil penelitian menunjukkan bahwa penerjemah menggunakan berbagai strategi, seperti penerjemahan metafora ke metafora dengan citra yang sama, metafora ke metafora dengan citra yang berbeda,  metafora ke simile dan metafora ke ungkapan non-figuratif. Penelitian ini memberikan wawasan mengenai tantangan dan kompleksitas dalam menerjemahkan metafora, serta kontribusi teoritis dan praktis bagi studi penerjemahan sastra.

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Cambridge Dictionary (2024). Cambridge: Cambridge University Press. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/metaphor

Eugene, A. Nida and Charles R. Taber (1969), The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J Brill.

Glueck, H. (1993). Metzler Lexikon Sprache. Metzle Verlag. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-03486-1

Hoed, B, H. (1992). Kala dalam novel fungsi dan penerjemahannya . Yogyakarta: Gajah Mada University Press.

Knowels, M., & Moon, R. (2006). Introducing Metaphor. Routledge.

https://doi.org/10.4324/9780203642368 DOI: https://doi.org/10.4324/9780203642368

Lafamane, F. (2020). Karya Sastra (Puisi, Prosa, Drama). https://doi.org/10.31219/osf.io/bp6eh DOI: https://doi.org/10.31219/osf.io/bp6eh

Lakoff, G. and M. J. (1980). Metaphors We Live By. The University of Chicago Press.

https://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/M/bo3637992.html

Larson, M. L. (1984). Meaning-Based Translation. University Press of America.

Lexi J Moleong. (2018). Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: Remaja Rosda Karya,

Munday, J., Pinto, S. R., & Blakesley, J. (2022). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge DOI: https://doi.org/10.4324/9780429352461

https://doi.org/10.4324/9781315691862 DOI: https://doi.org/10.4324/9781315691862

Nazir. (2011). Metode Penelitian. Jakarta: Ghalia Indonesia.

https://elibrary.bsi.ac.id/readbook/200008/metode-penelitian

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall, Shanghai Foreign Language Education Press. 311 hlm.

Pradopo, Rachmad Djoko. (2009). Metodologi Penelitian Sastra. Yogyakarta : Gadjahmada.

Pym, Anthony. (2004). The Moving Text: Localization, Translation, and Distribution. 10.1075/btl.49. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.49

Sugiyono. (2017). Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, Kualitatif, Dan R&D. Bandung : Alfabeta

Sulistiyo, U. (2023). Metode Penelitian Kualitatif. PT Salim Media Indonesia.

Sunendar, D., Cahyani, D., & Mulyadi, Y. (2014). Implementasi metode ecriture créative berbasis budaya lokal untuk meningkatkan keterampilan menulis bahasa perancis level B1 DELF. Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra, 14(2), 229-240. DOI: https://doi.org/10.17509/bs_jpbsp.v14i2.721

https://ejournal.upi.edu/index.php/BS_JPBSP/article/view/721

Voltaire. (1962). Candide ou l'optimisme.

Voltaire. (1962). Candide ou l'optimisme. Terjemahan: Ida Sundari Husen. Kepustakaan Populer Gramedia, Jakarta.

Widawati, R. (2014). Syair lagu dalam pengajaran sastra. Edutech, 13(2), 231-235. DOI: https://doi.org/10.17509/edutech.v13i2.3103

https://ejournal.upi.edu/index.php/edutech/article/view/3103

Published

2025-01-30

How to Cite

Zoya Naura Rizky Sumartanto, Sunendar, D., & Widawati, R. (2025). Analisis Strategi Penerjemahan Metafora Bahasa Perancis ke dalam Bahasa Indonesia dalam Novel Candide ou l’optimisme Karya Voltaire. Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, Dan Sastra, 11(1), 707–716. https://doi.org/10.30605/onoma.v11i1.5300

Issue

Section

Articles

Categories